«One way or another» (так или иначе, если есть только две возможности, упомянутые ранее). «One way or the other» — «так или иначе», если есть […]
Читать далее45. «Way over my head» — как перевести на русский?
«Way over my head» (выше моего понимания). Слишком сложно или странно, чтобы понять. «This is way over my head. Can you explain it more simply?» […]
Читать далее44. «A likely story» — как перевести на русский?
«A likely story» (да что вы говорите). Фраза используется для выражения недоверия оправданиям или объяснениям. Является предположением, что чья-то история или оправдание – ложь. «He […]
Читать далее43. «Fall in line» или «fall into line» — как перевести на русский?
«Fall in/into line» (соответствовать). Буквально означает, выстроиться в линию, стоя друг перед другом. Фигурально означает сообразоваться, то есть принять и согласиться. Например, человек в организации […]
Читать далее42. «Two peas in a pod» — как перевести на русский?
«Two peas in a pod» (два сапога – пара). Два человека, которые очень похожи, как правило, по интересам, склонностям или убеждениям. Обычно это используется как способ […]
Читать далее41. «Get my head around it» — как перевести на русский?
«Get my head around it» (разобраться в вопросе и упорядочить мысли). Понять что-то сложное или сбивающее с толку, обработать большой объем информации. Аналогичная фраза «wrap […]
Читать далее40. «The bottom line» — как перевести на русский?
«The bottom line» (самое главное по итогам и сути). Первое значение этой фразы относиться к миру финансов и буквально означает конечную цифру в отчете, общую […]
Читать далее39. «To hug a porcupine»- как перевести на русский?
«To hug a porcupine» (обнять ёжика). В русском языке есть прямой аналог ключевого слова этой фразы «ежистый», не требующий специального объяснения при переводе. «Everyone needs […]
Читать далее38. «The same difference» — как перевести на русский?
«The same difference» (тоже самое по существу). Говорящий не видит особой фактической разницы и выражает убеждение, что две или более вещи по сути одинаковы, несмотря […]
Читать далее37. «I feel like» и «I don’t feel like» — как перевести на русский?
«I feel like» (у меня такое ощущение, как будто). Испытывать желание чего-либо или хотеть что-то сделать в определенный момент: «I feel like going for a […]
Читать далее